Udon de Shikoku, Okonomiyaki, Yakisoba, y sobameshi.

Alejandro Tagua Gago/ junio 26, 2011/ Comidas, Osaka, Shikoku/ 1 comments

Hoy vamos a hacer un post gastronómico, voy a hablar de cuatro tipos de platos tradicionales en Japón. Me apoyaré para ellos de explicaciones encontradas por la red, por lo que pulsad los enlaces si queréis más información sobre ingredientes, tipos, etc.
 
El primero, es el Udon. Es un tipo de fideo grueso hecho de harina. Fue importado desde China en el siglo VI. Este udon original tenía de 2 a 3 cm de diámetro, era una plana tortilla en forma de “fideo” añadido a la sopa de miso, actualmente es algo más fino.
 
Son normalmente servidos en un caldo a base de dashi, salsa de soja, y mirin. Después se les añade encima unos o varios ingredientes. Según estos ingredientes se diferencia entre los distintos tipos de udon. La mayoría de las variantes suelen llevar negi (fino puerro japonés) picado.
 
El sabor del caldo y los ingredientes adicionales varían de región en región. Los udon en si también varían de forma, y grosor según la zona. Nosotros en nuestra visita a Shikoku, no dejamos de probarlo, ya que en esta región este plato es realmente famoso.
 
A mi plato le agregué un huevo semi duro, y le eché bastante Negi por encima, tomé también una pieza de tempura, esta se puede echar también sobre el Udon, pero la mantuve fuera por cuestión estética.
Udon de Shikoku, bajo el Negi, el huevo semi duro.
Muy rico, realmente estaba bueno, como todas las comidas, si son de calidad están ricas, sino, no me gustan. Lo mismo digo para los próximos platos.
 
Los otros 3 van de la mano. Fue el mes pasado, cuando también junto con Damaso, y Toshiko fuimos a Osaka a comer en un restaurante de Teppanyaki. Mesas con una plancha de acero caliente, donde cocinar, o este caso, mantener caliente ciertos tipo de comidas como las que comento ahora:
 
El Okonomiyaki (お好み焼き), que consiste en una masa con varios ingredientes cocinados a la plancha. La palabra okonomiyaki esta formada por el honorífico o (お), konomi (好み gusto) y yaki (焼き cocinado a la plancha), significando “cocinado (a la plancha) a su gusto” (en referencia al cliente, o puede ser también en referencia al cocinero).
 
Mari cocinó esta comida en Sevilla, muchos la degustamos. En ese momento me pareció algo pesada, difícil de comer, pero aquí en Japón se cocina muy diferente a como aquel día le salió a Mari chan. Yo las llamó las tortillas japonesas, y son elaboradas con ingredientes que van desde gambas, a verduras. Ninguna es igual a la otra si cambias de restaurante, pero aun es mas diferente si cambas de ciudad. Encima lleva salsa de okomiyaki, mayonesa, aonori (algas secas, como las del Maki Sushi), y Katsuobushi.
 
Este último ingrediente, es bonito seco ahumado, servido en finas laminas que parecen tener vida propia, ya que se contraen por el calor. Es utilizado para aderezar los platos comentados ahora. Pulsad los enlaces para mas info!
Okomiyaki. en primer plano la alga Aonori, y el Katsuobushi.
Degustamos también ese día dos tipo de Yakisoba. La yakisoba clásica, conocida por muchos, y la sobameshi.
 
Sobre la primera ya hablé en este post, donde la cocinamos en casa, aunque esta del restaurante estaba mucho mejor. Y sobre la otra variante no es más que Yakisoba troceada, a la cual se le añade arroz frito, se combina así adquiriendo un nuevo sabor. Es original de la ciudad donde vivo Kobe.
Okomiyaki, y Yakisoba con un buen huevo encima.
Sobameshi.
Las cuatro son comidas muy habituales en los puestos de Matsuri, o fiestas tradicionales . Son comidas rapidas de hacer, no necesitas mucho para montar un lugar donde servirlas. Hay más comidas de este estilo como el Takoyaki, pero con el tiempo comentaré. Espero os haya parecido ricas estas comidas, aunque a todos no le serán de agrado.

About Alejandro Tagua Gago

Fue en Diciembre de 2010 cuando decidí dar el paso, deje mi trabajo, y me aventuré. Viaje a Japón por segunda vez, pero esta vez para quedarme 1 año y 3 meses, la vida allí me cambiaría totalmente. Entonces nació esta bitácora, que tantas alegrías me ha dado. En Japón gracias a mucha gente, entre ellas mi actual pareja, pude mejorar día a día, y entender muchísimo mejor la cultura y forma de ser del pueblo japonés. Tras un parón de dos años en España regresé a Kobe en Mayo de 2014. Han sido más de dos años en Kobe muy productivos a nivel personal y profesional. Después de trabajar como profesor de español y traductor e intérprete para el Ayuntamiento de Kobe el destino me lleva a Tokio. En este blog seguiré contando mis pormenores por estas lejanas tierras! Espero os motiven y entretengan!! Saludos desde Japón!! Tawakun.

1 Comment

  1. Lo del Huevo semiduro no me convence. ¡ Que curioso lo del papel de Aluminio!.
    (Armelitahija)

Deja un comentario